jueves, diciembre 29, 2005

Henos aquí


Y aquí vamos, terminando el 2005. Se diluye el año del Gallo, gracias a Dios.
Personalmente he pasado por casi todo. Mucha turbulencia. Poca calma. Muy poca. El superavit fiscal no ha sido de gran ayuda. Menos mal que tengo aire acondicionado. Una bendición. Burguesa, pero bendición al fin.

Jamás creí que el Horóscopo Chino, Ludovica Squirru y sus predicciones ad hoc tendrían incidencia alguna en mi vida. Pero así fue. Mis señas particulares son 1969 (año de mi nacimiento) - Gallo de Tierra (mi signo) - Yin.

El año que terminará el 28 de enero según el calendario chino ha constituído para mí una experiencia interesante, enriquecedora. Un año signado por la novedad. Nuevas experiencias a borbotones, buenas y malas. Intensas. Un año de gran apertura que me ha deparado momentos bellísimos y muy tristes también. He ganado con creces y he perdido. He soñado y he sido presa de pesadillas. Han llegado a mi vida personas increíbles, nobles. Otras personas han partido. He aprendido.

La costa del 2006 se ve cercana, dorada, púrpura, brillante. El agua, con ansias.

Los botes esperan.

He hecho votos: próximamente un nuevo blog "Yo amo a un troglodita - un servicio a la comunidad". Relanzamiento, en realidad. He comenzado a disciplinarme en este destino que es escribir.

Que este año finalice bien y que el próximo termine mejor.

Cordiales saludos.

pd: todavía tendremos el efecto cocaine hasta el 28 de enero de 2006 (coletazos del Año del Gallo). A no desesperar.

domingo, diciembre 18, 2005

Sín título

Ayer la noche en las afueras de Buenos Aires despidió el mismo olor que el de un kibutz de la Galilea.
Me di cuenta de repente, cuando los perfumes se me agolparon en los párpados. No estaba completamente despierta. No estaba completamente dormida. Solamente estaba cruzando la travesía de la noche en un barrio de casas bajas y árboles que saludan al río.

Me encontré de pronto en ese estado particular donde todo adquiere una claridad irreal y parece que la vida queda suspendida en un cuadro perfecto. Pude oler el aire diáfano del crepúsculo; fresco y púrpura. Sentí el aroma del pasto recién cortado. La caída de la noche me regaló la huella de las estrellas que no miro hace más de diez años. Olí la velocidad de las bicicletas cruzando el kibutz, y la respiración de los voluntarios que llegan cada año a pasar el verano. Olí la risa de los chicos y el paso tranquilo de los adultos.

Abrí los ojos con la certeza de estar en ambos mundos: en aquel kibutz de la Galilea y en las afueras de Buenos Aires, frente a una ventana que me miraba y de espaldas a un abrazo tibio que me hablaba sin palabras.

jueves, diciembre 15, 2005

A Student of my "Mom"

Just for the record: my mother is not a subject of study of anybody. (At least for the time being). It is just that since all her kids left the nest (her appartment in Belgrano), she decided to host students as she hates to live alone. As almost any jewish mother she needs somebody to take care of. Besides, it helps to pay the rent. She calls them "my students". I just don't argue (what for?).

Yesterday evening all my family gathered for dinner at "Mom's home". Pablo, one of my brothers who currently lives abroad, was leaving back to the U.S.A. Suddenly, one of the students that lives at "Mom's home" came in. My mother always introduces aaaallll her family to the new comer in her broken English. This time the student in question was John (I am sure I am misspelling his name), from Norwaig. My mother hurries to tell us he is twenty and that his parents are very young. Next, she introduces us: "My daughter (me), my ex husband (sometimes she calls him "the father of my children" - yes, they are that civilized), twins - she goes on referring to my twin brothers Mati and Joel, and last but not least Pablo, (his English is much more fluent now that he moved to America). John immediately joined us for dinner. Nice guy.

I told him that in the last weekend I watched a Norweigian film on cable that I really really liked. I started to tell him what the film was about. Two Psychiatry patients that were realesed from a mental institution and moved to an appartment in Oslo under the supervision of a social worker. Beautiful movie. I strongly recommend it.
John was very surprised that here in Argentina movies of his country are seen. I explain to him that we are very fond of European films and that I particulary enjoyed that one, because it treats a very difficult theme (mental illness) with a lot of humor, optimism and realism.
Then he told me that is his favorite movie and that he made a research at school about it.
He is studying Spanish down here. He is a backpacker and he is planning to go up to Mexico. Very nice trip. I asked him a lot of questions about why he decided to come to Buenos Aires and how he got the information related to Argentina. I got very interesting and funny answers. He searched on the web, went to a travel agency to get the air tickets and bought the Lonely Planet Guide. But at some point of all that process, he told me that was his mother the one that made the most serious research on the subject. A website called www.mom.com should be on the web for main directions in life, he said. And it does exist after all. That was really a good one. (And I am the one on therapy - I am joking, I am joking).
Anyway, after dessert my mother wanted her Kodak moment of the evening, so she got her wreck camera ready. John took some pictures of all of us and then he got his own digital camera to take a picture of all of us.

My mother used to play the piano when she was a little girl. The very same piano is now in her living room. On the wall, just above the piano, is a large picture of my grandparents and all the grandchildren they had at the time. The pictures was taken in 1977. I was seven. In that year we were 12 grandchildren. Today, year 2005, we are 18 grandchildren and a bunch of greatgrandchildren (believe me - a lot). When a new comer student arrives at my mom's home, the ones that are already "settled" there (veterans) show him/her the picture above the piano, as it if were a sort of Olympic Torch. A simbol. A family at the bottom of the map.

viernes, diciembre 09, 2005

En existencia


Una rápida mirada a los últimos acontecimientos.

Hoy: El parapente que no fue.
La conjunción de viento en demasía y un peso liviano (el mío - ejem - solicito contener risas) me detuvieron en la aventura de sobrevolar Luján desde un descampado. Otra vez será.

Recibí una frase interesante enviada por Doña Alegre - la Reina Madre.
"La señal de iluminación es: ni quejate, ni pedir explicaciones." Genial, no? La frase es de Sri Sri Ravi Shankar.

Amanece que no es poco. Película española desopilante. Véanla. (Y después me cuentan).

Besitos en las narices.

jueves, diciembre 01, 2005

A pedido del público - En Español Sencillo (sfaradit kalá)*


Dedicado a Meyer

El título del post anterior y su relación con el contenido, alude a que por momentos poseemos la ingenua ilusión de controlar la realidad, pero la realidad no responde a lo que nosotros creemos sus mandos naturales (o sea, los nuestros). La realidad tiene autonomía de vuelo propia desde que fue concebida, capish?
Dicho en otras palabras, completar los formularios del banco para solicitar un crédito no implica necesariamente su otorgamiento. Nada personal. Negocios son negocios. (Y si no, pregúntenle a Donald Trump).

Realidad = Sartén

Mango = Minga

Lo que podemos hacer con la realidad = huevos (en la sartén, of course)

Metáfora, o sea.

Nota: Meyer es un muy buen amigo rescatado del pasado por obra de su esposa (otra gran amiga). Conocí a ambos hace más de 15 años cuando estudiábamos en Tel Aviv. Actualmente viven en Modin, Israel. El viento de la vida nos llevó a todos por múltiples y diferentes direcciones. Finalmente, y para hacerla corta, Sonia llegó de visita a Buenos Aires hace unos meses y no sé cómo todavía dio con mi teléfono. (En esa oportunidad la realidad la obedeció).

*N. de la T.: sfaradit kalá quiere decir, en hebreo, Español Sencillo (o fácil). Esta expresión se usa para calificar a aquellos textos que fueron adaptados a un nivel de idioma más básico para que aquellos que están aprendiendo puedan entender más fácil y rápidamente.